Dev chat dur 11 jan 2005: Vanguard et sortie internationale

-

[Note: SGO signifie Sigil Game Online]


Ozuri-SGO - Bonjour à tous!
AbigaleSGO - Bonjour:)
Ozuri-SGO - Ainsi je suppose que vous connaissez tous déjàAbigale.
AbigaleSGO - Bienvenue et merci de nous joindre, aujourd'hui:)
Ozuri-SGO - Mon nom est Ozuri, et à la TV, je suis jouépar Zack Karlsson, responsable des relations internationales chez Sigil Online:)
AbigaleSGO - Et moi, je pense que j'ai déjà rencontréla plupart d'entre vous... Je suis Cindy Bowens, responsable de la Communautéchez Sigil :)
Ozuri-SGO - Nous voulons nous concentrer aujourd'hui sur certainsdes aspects internationaux de la sortie commerciale d'un MMORPG - Je sais qu'ily a beaucoup d'informations qui circulent et des espérances au sujetde la façon dont ces choses vont s'effectuer, et nous avons voulu partagerquelques informations sur notre processus de pensée et solliciter votreavis, à vous la communauté.
AbigaleSGO - Nous sommes très heureux que Zack nousai rejoint. Son expérience sur l'internationalisation est sans pareilledans cette industrie :)
Ozuri-SGO - Oui, c'est vrai. J'aime vraiment le poisson suédois.
AbigaleSGO - lol
Ozuri-SGO - Ainsi, nous allons ouvrir les questions.

Brannoc - * Kiranth * : Dans le passé, Brad a dit qu'ily avait des programmes de traduction inclus dans le client de Vanguard afind'aider les joueurs à jouer ensemble, partout dans le monde - Quelquechose que vous pouvez ajouter à ceci, ou bien un commentaire àapporter?
Ozuri-SGO - Je peux présenter un peu cela.
Je pense que nous avons vraiment compris qu'il y avait une communautéénorme ailleurs; internationalement. Quelque chose que nous pouvons fairepour faciliter la communication au sein de ces communautés, et de communautéà communauté, serait salutaire.
Cela étant dit - la traduction de textes est quelque chose qui est encoreen développement, technologiquement parlant. Certains MMORPG récents,FFXI pour être plus précis, ont fait des tentatives à différentsdegrés.
Nous sentons que c'est une technologie viable, mais le point auquel elle seraincorporée reste encore à déterminer.

Brannoc - * SGOfan *: En quelles langues le jeu sera accessible?
Ozuri-SGO - Nous ne nous sommes toujours pas décidés.La seule langue qui est sûre est l'anglais.
Nous avons certainement des plans de lancement dans d'autres langues. Nous considéronsque la plupart des langues européennes principales sont probables aussibien que les langues asiatiques principales.
Pas de Swahili ou de Turc. Désolé.

Brannoc - * Kheldon *: Avez-vous des projets de service clientèleet de support technique localisés pour Vanguard? Par exemple des bureauxquelque part en Europe pour coordonner le service clientèle et le soutientechnique de ce secteur?
Ozuri-SGO - C'est embêtant. Chaque bureau qui est ouvertaugmente les coûts, ainsi nous devons nous assurer que la communautéexiste pour soutenir un tel effort.
Cela étant dit, nous sentons qu'il est extraordinairement important d'avoirune ressource locale disponible pour des personnes, au moins pour le supporttechnique.
Le modèle typique qui est appliqué, ou qui je crois serait mieuxdans un tel cas, serait un service clientèle pour chaque langue.
Maintenant, ces choses sont sujettes au changement et non pas celléesdans la pierre. mais je pense que ce modèle fonctionne assez bien dansl'industrie.

Brannoc - * Zephyr *: Quels sont vos projets concernant lesmises à jour telles que les patchs? Seront-elles faites simultanémentou avec des semaines de décalage, comme dans certains MMORPG concurrentsle font quand ils sortent dans différents pays?
Ozuri-SGO - Eh bien, maintenant nous venons à une explicationtechnique. C'est une grande question parce que je pense qu'il y a beaucoup d'informationsfausses au sujet de ce qu'implique un jeu traduit dans plusieurs langues.
De manière générale, les patchs - que ce soit des changementsde code, des changements de conception ou des changements graphiques - sontassemblés, puis examinés par les développeurs.
Jusqu'aux dernières minutes, les textes peuvent changer, des tests mineurssont alors effectués par des testeurs, puis cela retourne aux devs pourune révision.
Ensuite le patch est envoyé aux consommateurs.
Quand vous ajoutez des langues multiples dedans, tous ces derniers changementsminutieux doivent être incorporés au patch qui a étélancé.
Ainsi vous êtes confrontés à certaines incertitudes, retardertoutes les patchs jusqu'à ce qu'ils puissent être livréssimultanément, ce qui peut prendre du temps additionnel selon les traductions.
Ou retarder les patchs internationaux d'adaptation.
Historiquement, les joueurs ont préféré attendre, maisnous n'avons toujours pas décidé comment ceci va être appliqué.

Brannoc - * Roval-XS * comment se fera le payement, internationalement?
Ozuri-SGO - J'ai un compte paypal installé dans ce butexactement :).
En fait, c'est également quelque chose à laquelle nous réfléchissonstoujours.
Je peux dire que nous ne placerons pas des restrictions sur l'origine de votrecarte de crédit ou des choses de ce genre.
Nous avons appris que beaucoup de pays fonctionnaient différemment dumodèle nord-américain et nous ferons tout les efforts d'adaptationà toutes les différentes options que nous pourrons avoir.
Je voudrais mettre en place un système d'échange (barter system),mais je ne pense pas qu'il fonctionnera très bien.

Brannoc - * dorien *: une autre société a décidérécemment de placer des limitations dans leur logiciel et leur systèmede facturation pour empècher les joueurs internationaux de jouer avecdes joueurs US, en citant des raisons de "performance". Pour certainsd'entre nous qui ont des amis partout dans le monde c'est un sujet délicat.Savez-vous s'il y a des plans pour limiter les connections ou avoir des serveurs"locaux"?
Ozuri-SGO - Je viens de répondre à ceci, maisje serai un peu plus précis sans apporter de commentaires sur les décisionsdes autres sociétés.
Nous comprenons la valeur de la communauté. Le jeu en communautés'est développé à un point où cela ne respectentpas les frontières ou les langues géopolitiques. Ainsi, nous estimonsque tout effort qui peut être fait, pour s'adapter à la fluiditédans le paiement, dans le soutien à ces communautés et dans lacohésion, est un effort intéressant pour la fabrication.
Et nous ferons ce que nous pourrons

Brannoc - * Luminarius *: Une des choses que j'ai aiméesau sujet d'EQ1 était le grand mélange des différentes culturesjouant le jeu, mais les serveurs localisés nous ont beaucoup dépouilléde cela, même les serveurs Britaniques. SGO fera des serveurs localisésou des serveurs centralisés aux USA?
Ozuri-SGO - Nous n'en avons pas décidé encore.J'ai entendu les deux points de vue. Bien que certaines des guildes les plusriches et les plus diverses d'autres MMORPGs aient été respectéeset aimé, une partie du multiculturalisme a également échouédans certains exemples. Un équilibre soigneux est à trouver etnous voulons être certain de le trouver-- ainsi c'est toujours en discussion.

Brannoc - * SGOFanboi *: Quels seront les plans d'approvisionnementdes servises clientèle?
AbigaleSGO - D'ailleurs, les gens... quand Zack vous indiqueque nous discutons toujours sur certains points, Et si c'est une matièrequi vous préocupe fortement, visitez svp nos forums et énoncezvos avis. Nous prêtons vraiment attention à ce que nos futurs joueursdisent.
Ozuri-SGO - Notez svp ma manière furtive de réorientercette question!
Les questions de ce type sont habituellement faites dans un soucis de qualité.
Même si je ne suis pas le responsable CS, je dirai ceci.
Nous comprenons, comme joueurs et comme développeurs, le besoin des personnesd'avoir le support clientèle qui convient, au courant, et de haute qualité.Nous ferons tout les efforts afin de s'assurer que ceci se produit. Microsoften est conscient, nous en sommes conscients.
Il n'y a aucun plan, mais c'est parce que nous ne nous sommes pas projettéaussi loin, encore.

Brannoc - * brianMan *: Si la volonté de Sigil estde traduire le jeu, tirera t'elle profit de l'expérience de Microsoft,ou aura t'elle ses propres traducteurs? Et une bêta localisée estpossible pour tester les traductions? (comme discuté dans un fil récentsur les forum de Vanguard)
Ozuri-SGO- je ne puis pas dire qui aura une localisation (carla localisation dépend d'où vous êtes)..
Les bêtas localisées sont une ressource valable pour n'importequel développeur pour améliorer les problèmes de traduction;Je pense que, dans la mesure du possible, nous tirerons profit de cette ressource.

Brannoc - * Kiranth *: d'autres jeux ont décidéd'employer PayPal en plus des cartes de crédit et des cartes de jeu.Vanguard permettra-t-elle l'utilisation de paypal?
Ozuri-SGO - il est toujours un peu prématuréque nous confirmons des méthodes de paiement, mais nous ne négligeonsrien.

Brannoc - * scotter *: je suis en Allemagne et je veux laversion russe du jeu, comment cela fonctionne? Est-ce que je pourrais espèrerde trouver une version russe en ligne ou je pourrai juste prendre un commutateurdans les options de ma version allemande et fais commuter tout en Russe?
Ozuri-SGO - c'est une autre question difficile. Ceci vraimentn'a pas été décidé encore.
Si nous commercialisons le client, entièrement chargé, avec toutesles traductions préinstallées, il y a des limitations techniquesà ce qui peut être fait-- pas nécessairement insurmontables,mais elles existent. D'autre part, il y a le problème des personnes quivivent dans d'autres pays et qui veulent jouer dans une langue différente,une fois le channel ouvert.
Les forums, encore, sont un bon endroit pour donner vos avis.

Brannoc - * Ninadene *: Est ce que vous projetez-vous avoirun programme semblable au programme de guide d'Eq?
AbigaleSGO - nous sommes tous de grands fans des programmesde volontaires et nous voulons en voir un, mis en application. Nous travaillonstoujours sur toutes les mesures légales que nous devons prendre pourfaire ce qui se produisent. Il n'y a pas grand chose que nous sommes surs à100% de pouvoir faire, encore. Mais nous y travaillons :)
Bon nombre d'entre nous sont d'anciens guides et nous avons un coup de coeurpour ces programmes:)
Ozuri-SGO - < - - ancien guide.

Brannoc - * SGOFanboi * : y a-t-il des plans pour les "FanGuards"internationaux (rassemblements de joueurs)?
AbigaleSGO - Si la Communauté est là, nous seronslà aussi , par la suite. Nous avons parlé beaucoup au sujet decela et j'espère sincèrement que ce sera quelque chose que nouspourrons faire bientôt. Cela dépendra vraiment de l'intérêtque nous portera la communauté internationale. Mais il y aura certainementquelque chose que nous ferons. Et je refléchie déjà àcomment faire cela :)

Brannoc - * Luminarius *: quel genre d'avantages le patenariatavec Microsoft a-t-il pour la commercialisation au plan international et l'implantation?
Ozuri-SGO - Humm.. massivement. Microsoft a une énormeprésence internationale, aussi bien que domestique. Leur organisationest bien solide dans le marketing dans n'importe quelle région du mondeet les avantages pour nous, sont incalculables.
Spécifiquement, l'expertise de la vente dans des secteurs locaux, l'infrastructuretechnologiques, la présence locale, etc..

Brannoc - * Ninadene *: il y a également une questiondans chaque esprit. Combien de temps encore?
AbigaleSGO - il y aura plus d'informations sur Vanguard durantles mois qui viennent. Et vous verrez beaucoup plus après l'E3. Ce seraitétonnant que nous indiquons toutes les dates concernant la commercialisationou la bêta avant. Désolé... Je dois encore dire... bientôt(tm). :D

Brannoc - *Iilane *: Un des problèmes que j'ai eu àfaire face, dans un autre MMORPG, est les temps d'arrêt programmésqui coïncident toujours avec le playtime maximal dans la régiondu monde où je vis. Quelle est le point de vue de Sigil sur le tempsd'arrêt programmé?
Ozuri-SGO - Alors, nous tous dans l'industrie, regrettablement,nous avons décidé simplement de programmer le temps d'arrêttoutes les fois où Iilane aura un jour ou une heure supplémentairede disponible :) . Nous savons que c'est incommodant pour Iilane, mais vraiment,nous ne pouvons pas satisfaire chacun.
Bien que je plaisante, les temps d'arrêt programmés sont justeune réalité malheureuse de ce genre du jeu.
AbigaleSGO - lol Ozuri-SGO - je puis énoncer emphatiquementque nous ferons tout pour réduire au minimum le temps d'arrêt,même programmé, mais au delà de celà...
Ozuri-SGO - En tant que développeur, vous devez effectuervos temps d'arrêt quand vous avez le plus bas impact possible sur votrepopulation.
Bien que nous n'avons encore fait aucun programme spécifique, je trouveraispeu probable que les temps d'arrêt programmé soient absent.

Brannoc - * SGOFanboi *: Quand est-ce que j'aurai mon invitepour une LAN Party / Sleepover?
AbigaleSGO - Sgofanboi.... Vous m'effrayez ROFL
Ozuri-SGO - Hmm, je ... attend, ça doit être Arnie.Vous m'effrayez. :)
hehe

Brannoc - * bhcompy *: En parlant d'E3, pouvons nous entreren contact avec quelqu'un (Abigale?) pour des demos?
AbigaleSGO - nous aurons une grande présence àl'E3 cette année. Je serai le contact pour les demos. J'attends avecintérêt de voir bon nombre d'entre vous là bas!

Brannoc - * Luminarius *: Un des problèmes avec EQ1était que beaucoup de joueurs asiatiques n'avaient aucunes idéesdes nouvelles choses qui avaient changées et du pourquoi de ces changements.Tous les forums et les communiqués de presse étaient dans deslangues occidentales seulement. Il y aura-t-il un effort fait par Sigil d'atteindrela communauté asiatique, ainsi que la représentation des languesasiatiques sur les forums?
Ozuri-SGO - c'est une grande question. Beaucoup de cela dépendde quelles langues nous choisirons de localiser. Cependant, nous croyons qu'ilfaut avoir un message mondial coordonné de la communauté et nousferons le possible pour nous assurer que le message soit compris.
Observez svp notre website, pour les volontaires de traduction en Croate.
AbigaleSGO - lol

Brannoc - * Ozuri-SGO * : Je voudrais vraiment voir un FanGuardsur un bateau de croisière. Une possibilité que cela se produire?
Ozuri-SGO rougit.
AbigaleSGO - drôle... mais réellement, j'ai euun certain nombre de demandes de ceci au cours des années. Encore, jedois dire, s'il y a assez d'intéressés, c'est quelque chose queje pourrais envisager de faire par la suite. Je pense que ce serait explosif!

-

Réactions


Personne n'a encore réagi. Soyez le premier.

Que pensez-vous de Vanguard ?

212 aiment, 43 pas.
Note moyenne : (265 évaluations | 25 critiques)
8,1 / 10 - Très bien
Evaluation détaillée de Vanguard: Saga of Heroes
(175 évaluations détaillées)

Evaluer ce jeu

212 joliens y jouent, 972 y ont joué.